I decided to create this tag because I read a lot of books translated from a foreign language, and sometimes I read books in Spanish and Russian. In my blog, I often try to bring attention to books translated from another language and there are many gems to discover in this category. I am not tagging anyone and everyone is free to participate.
I. A translated novel you would recommend to everyone:
Silence by Shūsaku Endō (translated from the Japanese)
Itis easy to choose some Russian classic here, but I thought I would bring attention to this novel by Shūsaku Endō. This 1966 historical fiction novel tells of a Jesuit missionary sent to Japan in the 17th century at the time when Christians were persecuted. This powerful novel explores many themes, including the strength and limits of faith and belief, betrayal, and religion vs. particular culture and history. There is also a movie of the same name directed by Martin Scorsese, who is probably the world’s biggest fan of this book. Continue reading “The Translated Literature Tag”→
“Mother died today. Or maybe yesterday, I don’t know.” [1984: 9, Camus/translation]. “You could never change your life…[and] that in any case one life was as good as another and…I wasn’t at all dissatisfied with mine here” [1984: 44, Camus/translation].
II. José Saramago – The Cave 
“Human vocabulary is still not capable, and probably never will be, of knowing, recognising and communicating everything that can be humanly experienced and felt” [2002: 254, Saramago/translation]. “What a strange scene you describe and what strange prisoners, They are just like us” [Plato, The Republic, Book VII]. Continue reading “10 “Must-Read” Existentialist Novels with Memorable Lines”→